Em que língua é habitualmente a ópera?
Italiano, alemão e francês durante a sua formação, pois estas são as línguas em que se escreve a maior parte do repertório lírico.
A ópera é em latim ou italiana?
A palavra italiana ópera significa “trabalho”, tanto no sentido do trabalho realizado como do resultado produzido. A palavra italiana deriva da palavra latina ópera, substantivo singular que significa “trabalho” e também o plural do substantivo opus.
Em que línguas pode estar a ópera?
A ópera pode ser escrita em muitas línguas diferentes: Italiano, alemão, francês, inglês, russo, checo, espanhol… e a lista é cada vez maior a cada dia que passa.
A ópera alguma vez é cantada em inglês?
Há muitas traduções modernas em inglês de óperas tradicionais – a Ópera Nacional Inglesa realiza todas as suas óperas em inglês. Mas é discutível que algo se perde na tradução. Por isso, aqui veremos algumas óperas que foram feitas para serem executadas em inglês.
A ópera é apenas em italiano?
Quando a ópera estava na sua infância, a língua utilizada era o italiano. No entanto, mais tarde, as óperas nem sempre eram necessariamente cantadas em italiano. Se olharmos para óperas desde Bel Canto até à era Giuseppe Verdi, as composições nem sempre eram em italiano. Os compositores supervisionavam as suas peças também em francês.
Há algumas óperas espanholas?
La Dolores de Tomás Bretón, Margarita la tornera de Ruperto Chapí e certas óperas em inglês de Isaac Albéniz – nomeadamente Merlin e Pepita Jiménez – são obras de longa duração que foram realizadas na Europa e América, bem como em Espanha.
Os cantores de ópera sabem italiano?
Muitas óperas são em italiano por isso, normalmente, os cantores profissionais de ópera têm algum conhecimento da língua italiana. No entanto, nem todas elas são fluentes em italiano. De facto, ser fluente significa falar quase como um falante nativo e provavelmente não é esse o seu objectivo. Pode-se aprender a cantar em italiano sem falar italiano.
Porque é que não há óperas em espanhol?
a temporada de ópera espanhola no Teatro Apolo condenou as perspectivas comerciais para a produção de obras nativas. Embora houvesse um público apreciador da ópera espanhola, simplesmente não havia repertório suficiente para sustentar mais do que actuações ocasionais de tais obras num cenário comercial.